Post

Visualizzazione dei post da dicembre, 2022

Presentazione di «Carne e Sangue» all'Auditorium Odeion di Giovinazzo- Estratto video

Immagine
  Venerdì 11 novembre, alle ore 19.30, presso la Fondazione Defeo Trapani , presieduta da Filippo D'Attolico, sono ripresi gli incontri del programma Mi nutro di cultura , con la serata letteraria che ha visto protagonista il poeta Vito Davoli . L’autore ha dilogato con Vera Stufano , nell’ Auditorium Odeion , in via delle Filatrici 32. Argomento della conversazione è la nuova silloge Carne e Sangue , pubblicata nel 2022 da Tabula Fati. Le letture sono state curate dall’Associazione “L’ora blu”, presieduta da Marta Maria Camporeale con la partecipazione di Girma Mancini ; il programma musicale è stato condotto dal contrabbassista M° Luca Tomasicchio . Dettagli dello spettacolo: https://www.fondazionedefeotrapani.it Abbonamenti: https://www.fondazionedefeotrapani.it Per maggiori informazioni e Abbonamenti 340.106.2022 Auditorium ODEION - Via delle Filatrici, 32 – 70054 Giovinazzo (Ba)

L'Alcova Letteraria: Antologia dei finalisti del III Premio di Poesia Contemporanea Edizione 2022

Immagine
Sono Gian Luca Guillaume e Salvatore Amato  gli organizzatori e curatori della III edizione del premio 𝗟'𝗔𝗹𝗰𝗼𝘃𝗮 𝗟𝗲𝘁𝘁𝗲𝗿𝗮𝗿𝗶𝗮 i cui finalisti sono stati raccolti nell'antologia del premio 2022 dedicata alla sezione di poesia. AA. VV., Alcova Letteraria III Edizione. Poesia Contemporanea ,  (a cura di) Gian Luca Guillaume e Salvatore Amato, L'Alcova Letteraria 2022 Come scrivono gli stessi curatori «i poeti, esseri creativi e sensibili, geni incompresi, parolieri estrosi, funamboli e trapezisti del verso, creature mitologiche mezze uomini mezze pallottolieri, osservatori attenti di ciò che li circonda, da tutto lo stivale e anche oltre, si sono esibiti sfruttando stili e tecniche varie. Leggendo questi componimenti, avremo modo di assaporare versi acrostici, sciolti, dialettali e in francese, nonché componimenti haiku e senryu, metriche più classiche e innovative, non mancano le citazioni ai poeti del passato. Un bel 𝘱𝘰𝘵𝘱𝘰𝘶𝘳𝘳𝘪 variegato nelle forme, g

«Carne e sangue» la nuova raccolta poetica di Vito Davoli. Recensione di G.A.PALUMBO su «Quindici Molfetta»

Immagine
Sta riscuotendo notevole apprezzamento di pubblico e di critica il bel volume di poesie Carne e sangue di Vito Davoli, secondo capitolo di un’ideale trilogia apertasi con Contraddizioni (Edizioni Leucò, Molfetta 2001). L’opera è stata pubblicata dall’editore teatino Tabula Fati, all’interno della Collana dei Poeti La Vallisa diretta da Daniele Giancane, curatore anche dell’introduzione che segnala come tale «scrittura tendente al ‘discorso’, all’interrogazione esistenziale», si configuri senz’altro come «una proposta letteraria di spessore». Davoli è intellettuale estremamente impegnato nella promozione della cultura. Molfettese, vive a Bisceglie. Laureato in Lettere Classiche, è poeta, scrittore, giornalista e critico letterario. È redattore, oltre che dell’“Altra Molfetta”, della prestigiosa rivista letteraria La Vallisa della quale coordina l'omonimo blog; ha costituito, insieme a Daniele Giancane, una rivista dal titolo Pubblicazioni Letterariæ . È curatore di diverse pubblic

«Poesia è l'altro nome della libertà». Discorso di Mircea Cărtărescu per la premiazione alla FIL di Guadalajara 2022

Immagine
 Mi capita casualmente di leggere il discorso del poeta e scrittore rumeno Mircea Cărtărescu in occasione della premiazione alla FIL (Fiera Internazionale del Libro) di Guadalajara per la Letteratura in Lingue Romanze del 26 novembre 2022. Ne resto abbagliato e affascinato e decido di tradurlo in italiano. Eccolo di seguito dalle sue dirette parole. Mircea Cărtărescu (Bucarest 1956) Carissimi amici, nel suo dialogo La Repubblica , Platone immagina quella che per lui sarebbe la città ideale ma che noi, con la sventurata esperienza di tutte le città utopiche messe in pratica sin da quell'epoca, chiamiamo meglio un carcere ideale.

«La mia solitudine» tradotta in arabo e pubblicata sulla rivista Literature Magazine

Immagine
Particolarmente orgoglioso e profondamente grato alla alla poetessa, scrittricie e traduttrice libanese Taghrid BouMerhi , Responsabile del Dipartimento di Traduzione della redazione di 𝗔𝗴𝗮𝗿𝗲𝗲𝗱, per aver scelto e tradotto, per la prima volta in arabo, la mia poesia 𝙇𝙖 𝙢𝙞𝙖 𝙨𝙤𝙡𝙞𝙩𝙪𝙙𝙞𝙣𝙚, (𝘾𝙖𝙧𝙣𝙚 𝙚 𝙨𝙖𝙣𝙜𝙪𝙚, Tabula Fati 2022), nel nuovo numero 31/2022 della rivista 𝗟𝗶𝘁𝗲𝗿𝗮𝘁𝘂𝗿𝗲 𝗠𝗮𝗴𝗮𝘇𝗶𝗻𝗲. Grazie di cuore alla poetessa Taghrid BouMerhi . L'articolo riporta erroneamente il titolo La trebbiatrice , riferito ad altra poesia, ma la traduzione appartiene, come detto, alla poesia La mia solitudine. Insieme alla mia poesia, numerose altre le traduzioni pubblicate sul numero 31 della rivista letteraria araba. Tra queste, come riporta la stessa traduttrice, anche le poesie: Man up my friend del poeta حاتم قاسم tradotta in portoghese. Sii la mattina da qui del grande poeta فرحان الخطيب tradotta in portoghese. Culpriti del poeta د. جمال مرسي trado