Post

Visualizzazione dei post da ottobre, 2023

Due poesie incluse nell'edizione 2023 dell'antologia 𝙏𝙍𝙀𝘾𝙄𝙀𝙈𝘽𝙍𝙀 𝘾𝙤𝙧𝙤 𝙙𝙚 𝙫𝙤𝙘𝙚𝙨 in Spagna

Immagine
Due poesie inedite in spagnolo, incluse nell'antologia 𝙏𝙍𝙀𝘾𝙄𝙀𝙈𝘽𝙍𝙀 𝘾𝙤𝙧𝙤 𝙙𝙚 𝙫𝙤𝙘𝙚𝙨 a cura di  Araceli Sagüillo García (Editorial Azul, Valladolid 2023, España) qui riportate anche in italiano. Dos idiomas habría querido    Habría querido manejar la magia de los colores y de las estaciones los olores. Habría querido perderme entre bayas de ardillas escondidas, en hormigueros.    Cada erizado escalofrío en tu espalda ignorar para la libertad habría querido    y escalar los miles picos de tu piel arrugada, el verde pelo de tu juventud.    Habría querido dividir la sal del mar y el sol del calor,    el tiempo de una foto, del movimiento el viento y cien iglesias    de mil almas rendidas bajo los puños de los días todavía con los guantes.    Habría querido manejar tus ilusorios encantamientos sabrosos    de cándidas mentiras y verdades calladas innoblemente y fascinantemente.    Descubrir solo luego que hablábamos dos idiomas distintos. Due lingue avrei voluto     Avre

Il viaggio di una poesia che arriva ai destinatari indigeni Tolupanes in Honduras

Immagine
È motivo di estremo orgoglio per me ricevere dall'Honduras le parole del poeta e attivista Héctor Flores che così scrive: «No puedo encontrar las palabras para expresar la alegría mañanera que le has dado a mi vida con esto que has hecho, sin embargo te hago la promesa, si me das permiso, de imprimir este texto en tu traducción y llevarlo a las comunidades indigenas Tolupanes, a quienes esta dedicado, y contarles que gracias a vos, ahora otra parte del mundo que habla tu idioma puede saber de ellos y estar menos solos en esta moderna humanidad que viraliza las guerras pero silencia las culturas ancestrales». «Non trovo le parole per esprimere la gioia che hai dato, di prima mattina, alla mia giornata con questa traduzione e allora ti faccio la promessa, se me ne dai il permesso, di stampare questo testo nella tua traduzione e portarlo alle comunità indigene Tolupane, alle quali è dedicato, e di dire loro che grazie a te, ora un'altra parte del mondo che parla la tua lingua può